当前位置:360文档网>专题范文 > 公文范文 > 2023专八汉译英翻译题3篇(范例推荐)

2023专八汉译英翻译题3篇(范例推荐)

发布时间: 2025-05-12 08:39:20 来源:网友投稿

专八汉译英翻译题1  中文原文:  上海的教授对人讲文学,以为文学当描写永远不变的`人性,否则便不长久。例如英国,莎士比亚和别的一两个人所写的是永久不变的人性,所以至今流传,其余的不这样,就都消灭了下面是小编为大家整理的2023专八汉译英翻译题3篇(范例推荐),供大家参考。

2023专八汉译英翻译题3篇(范例推荐)

专八汉译英翻译题1

  中文原文:

  上海的教授对人讲文学,以为文学当描写永远不变的`人性,否则便不长久。例如英国,莎士比亚和别的一两个人所写的是永久不变的人性,所以至今流传,其余的不这样,就都消灭了去。这真是所谓“你不说我倒还明白,你越说我越糊涂”了。英国有许多先前的文章不流传,我想,这是总会有的,但竟没有想到它们的消灭,乃因为不写永久不变的人性。

  Translation:

  A Shanghai professor lecturing on literature states that literature should describe the eternal human qualities, otherwise it will not live. For example, in England Shakespeare and a few others wrote about the eternal human qualities, hence they are still read today; other writers failed to do this, and their works perished. This is truly a case of: "The more you explain, the more confused I grow." I am sure it is possible that many earlier English works of literature have been lost, but I never knew that they perished because they failed to describe the eternal human qualities.

推荐访问:翻译 汉译英 专八汉译英翻译题3篇 专八汉译英翻译题1 专八汉译英翻译真题 专八翻译英译中 2016年专八翻译真题及答案及解析

版权所有:360文档网 2013-2025 未经授权禁止复制或建立镜像[360文档网]所有资源完全免费共享

Powered by 360文档网 © All Rights Reserved.。备案号:京ICP备13037083号-1